設(shè)置
  • 日夜間
    隨系統(tǒng)
    淺色
    深色
  • 主題色

日本政府及企業(yè)向 AI 翻譯初創(chuàng)公司投資 29 億日元,擬提升漫畫出口量、打擊盜版

2024/5/8 15:44:39 來源:IT之家 作者:清源 責(zé)編:清源

IT之家 5 月 8 日消息,綜合《日本經(jīng)濟(jì)新聞》、NAMITEN 報(bào)道,當(dāng)?shù)貑?dòng)了一項(xiàng)政企合作的新計(jì)劃:通過 AI 翻譯,五年內(nèi)實(shí)現(xiàn)日本漫畫出口量增加兩倍以上達(dá)到 5 萬部。

具體來看,包括日本經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)省下屬的日本創(chuàng)新網(wǎng)絡(luò)公司(JIC)在內(nèi)的十家公司,以及當(dāng)?shù)爻霭婢揞^“小學(xué)館”向利用 AI 翻譯漫畫的初創(chuàng)公司 Orange 投資了 29.2 億日元(IT之家備注:當(dāng)前約 1.36 億元人民幣)。

日經(jīng)報(bào)道稱,當(dāng)?shù)貢r(shí)間 7 日,Orange 公司概述了小學(xué)館和其他公司的投資細(xì)節(jié)及出口漫畫的計(jì)劃。該公司旨在將翻譯速度提高 10 倍,以增加漫畫出口數(shù)量,促進(jìn)日本內(nèi)容產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。在 AI 完成初步翻譯之后,該公司還會(huì)將內(nèi)容交給專業(yè)翻譯人員進(jìn)行潤色。

此舉還有望通過加快翻譯和出版的速度,減少因?yàn)楸I版而造成的損失。今年夏季,這些通過 AI 翻譯的漫畫將以電子書的形式首次登陸美國市場。

此前,在 70 多萬部日本漫畫作品中,只有約 1.4 萬部被翻譯成了英文。這些漫畫在到達(dá)海外讀者手中之前,就已經(jīng)遭遇盜版的“捷足先登”。日本漫畫產(chǎn)業(yè)協(xié)會(huì)此次表示,希望通過反盜版措施,來提高日本內(nèi)容產(chǎn)業(yè)的競爭力。

廣告聲明:文內(nèi)含有的對(duì)外跳轉(zhuǎn)鏈接(包括不限于超鏈接、二維碼、口令等形式),用于傳遞更多信息,節(jié)省甄選時(shí)間,結(jié)果僅供參考,IT之家所有文章均包含本聲明。

相關(guān)文章

關(guān)鍵詞:人工智能,生成式AI版權(quán),漫畫

軟媒旗下網(wǎng)站: IT之家 最會(huì)買 - 返利返現(xiàn)優(yōu)惠券 iPhone之家 Win7之家 Win10之家 Win11之家

軟媒旗下軟件: 軟媒手機(jī)APP應(yīng)用 魔方 最會(huì)買 要知